Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
72.8K members
4 photos
89 links
Публикуем английские выражения, которых не найти в учебниках!

Наши стикеры: bit.ly/stickersbang

Другие каналы команды Мастридера: @mustreads, @mustwatch, @cultpop, @yourcareer, @yojob, @godnoplease

По рекламе: @daniltann

Редакция: mazdrid@gmail.com
Download Telegram
to view and join the conversation
Начало рабочей недели, а вы уже чувствуете себя загнанной лошадью и не знаете, как попросить окружающих о помощи? Возможно, сегодняшняя подборка вас к этому подтолкнет.

1) Give/lend (somebody) a hand – в данном выражении работает синекдоха – так же, как и в нашем фразеологизме “протянуть руку помощи”.

Could you give me a hand with this project?

2) Carry/take coals to Newcastle – а вот эта идиома пригодится, если помощь, которую предлагают, человеку совсем не нужна, равно как и уголь – жителям промышленного города на севере Англии.

Please don’t bring anything, I have plenty of food – it will be like carrying coals to Newcastle.

3) Go/rush to (someone’s) aid – броситься на выручку.

I went to his aid as soon as I noticed he was in trouble.

4) Bend over backwards – наизнанку выворачиваться, чтобы помочь кому-то.

I’ve been bending over backwards to help her, but it seems she doesn’t even care!

5) Muck in – фразовый глагол, характерный для британского английского и использующийся в ситуации, когда человеку оказывают помощь другие люди, беря на себя часть его работы.

Feel free to muck in with the rest of us if there’s work to be done!

Cheers!
Продолжаем обсуждение выражений, связанных с помощью. На этот раз вас ждут несколько фразовых глаголов и пара разговорных словечек на тему благотворительности.

1) Shower (someone) with (something) – одаривать большим количеством чего-то.

My godmother showers me with gifts every time I visit her.

2) Chugger – уничижительный термин, обозначающий человека, который стоит на улице и настойчиво просит прохожих дать денег на доброе дело. От charity + mugger (уличный воришка).

I was late because I was stopped by a chugger in the street.

3) Press (something) on – предлагать что-то, особенно еду, не давая человеку шанса отказаться.

My grandma always presses snacks on me even though I am not hungry.

4) Go cap in hand (to someone) – просить у кого-то помощи, обычно материальной. Аналогом этой идиомы будет фразеологизм “идти на поклон” – он тоже может отражать чувство неловкости, которое испытывает просящий.

I will never understand how she can go cap in hand to her parents every time she is in trouble.

5) Ply (someone) with – щедро угощать.

He kept plying us with food.

Сheers!
Учёные, которые занимаются онейрологией (наука о сне), давно доказали важность регулярного и качественного сна, в том числе для изучения языков. Из-за недостатка сна вы будете невнимательны и непродуктивны.

Один из ключевых факторов качества сна — хороший матрас. Найти такой вы можете у нашего нового спонсора Blue Sleep. Марк Хамильфорд, основатель компании, страдал от бессонницы, и оказалось, что проблема была именно в кровати. Марк, с присущей британским бизнесменам тщательностью, начал изучать тему, пока не открыл для себя, что самые комфортные матрасы — гибридные.

На сайте компании вы найдёте 3 вида матрасов, каждый из которых поддерживает естественное положение тела и снимает нагрузку, а одна из моделей даже имеет массажный эффект. Компания даёт 100 дней на тест (если не понравится, вернёте обратно), 10 лет гарантии и бесплатную доставку курьером.

До 31 января действует скидка 20% для всех покупателей, а по промокоду slangbang дополнительно 3%, а с 1 февраля до 15 февраля по этому промокоду дополнительная скидка 10%.

Узнать подробности и заказать: bit.ly/2ObjrG5
Tsup! Предположим, что мы все-таки собрались с духом и попросили помощи. Как поблагодарить человека, оказавшего нам услугу?

1) I owe you one – фраза, которую произносят в качестве благодарности за оказанную услугу – можно перевести как “я перед тобой в долгу”.

Thank you so much for your help, mate – I owe you one.

2) Much obliged – еще один способ сказать спасибо.

Here is the book you were asking for. – Oh, much obliged!

3) Count one’s blessings – благодарить судьбу за то, что имеешь.

Don’t get so upset about this stupid boy, darling! Count your blessings, life has so much more to offer.

4) Thankful for small mercies – быть благодарным за то, что не случилось ничего похуже (хотя могло).

The burglars took all our gadgets but they didn’t manage to find our money, so let’s be thankful for small mercies.

5) Ta – сокращение от «thank you», характерное для британского английского. Лучше использовать в кругу семьи и друзей, а не во время бизнес-переговоров.

He asked his little daughter to say “ta” to a nice lady who gave her a popsicle.

Cheers!
TGIF! После разговоров про взаимовыручку разберем несколько слов и выражений о дружбе.

1) Wingman/wingwoman – это слово должно быть вам знакомо по многочисленным сериалам, в которых герой берет в бар своего друга, чтобы склеить девчонок. В общем, “wingman” или “wingwoman” – это друзья, которые сделают все, чтобы решить проблему вашего одиночества.

When I walked into the bar, my wingman had already been there, talking to a girl.

2) The lads – компания британских парней, которые вместе тусуются – обычно за пинтой пива или просмотром спортивных матчей.

Sorry, babe, I won’t have lunch with your parents – I’m having a night out with the lads.

3) Sister from another mister – подружка, с которой вы очень близки – практически как сестры. Вариант для мужчин – “brother from another mother”.

Ann is my sister from another mister – we have been best friends since childhood, and I can’t imagine my life without her.

4) Sparring partner – человек, с которым вы обожаете дискутировать.

I am so sad to know that he won't come to this party – he is my favourite sparring partner when I get a bit tipsy.

5) The company (somebody) keeps – выражение, использующееся для описания влияния, которое компания имеет на человека.

Where did she pick up words like that? – I guess she’s been keeping bad company.

Cheers!
Howdy! Начался последний зимний месяц, и многим так не хватает витамина D, что иммунитет начинает сдавать. Поговорим о сленге на тему простуды. Wishing you none of the above!

1) Sniffle – насморк.

Don’t worry – it’s just a sniffle.

2) Hacking cough – такой хриплый и вселяющий ужас кашель, как у постояльцев санатория Томаса Манна.

A dry, hacking couch can be really annoying and last for a few weeks.

3) Bunged-up nose – британский вариант фразы “congested nose”.

4) Be over the worst of it – фраза, которая пригодится, когда худшее позади.

Even though I am over the worst of it, I don't want to give the bug to anyone in the office.

5) A dose of/a bout of (illness) – период болезни.

She used to have bouts of flu every winter as a child.

Cheers!
Что если вам нужно пожелать кому-то скорейшего выздоровления, но кроме “get well” ничего на ум не приходит? Сегодняшняя подборка вам в помощь.

1) Pull round – этот фразовый глагол означает “чувствовать себя лучше после болезни”.

I hope you will quickly pull round after your operation.

2) Back on one’s feet – вставать на ноги, выздоравливать.

I am sure we’ll soon have you back on your feet again!

3) Take a hair of the dog that bit you – если верить средневековому поверью, от укуса собаки вам поможет ее же шерсть, которую нужно наложить на рану. В современном английском эта фраза используется, если человек испытывает недомогание из-за выпитого накануне алкоголя, и ему нужно опохмелиться.

I have a splitting headache after partying all night. – Take a hair of the dog that bit you, will you?

4) Rally from – поправиться после болезни.

Has she rallied from her fever yet?

5) Resume one’s health – полезная фраза с тем же значением “выздоравливать”.

Cheers!
Hey! Продолжаем говорить о здоровье и необычных способах заняться физической активностью и позаботиться о своем теле. Ловите пять неологизмов на тему:

1) Entertrainment – совмещение тренировок с развлечением, чтобы не страдала мотивация.

Movement is good anyway, and if is fun and works for you, don’t beat yourself up about loving entertrainment.

2) Ecotherapy – улучшение своего самочувствия при помощи какой-нибудь активности на воздухе вроде садоводства.

Our ecotherapy project uses gardening to help people with mental health issues improve their wellbeing.

3) Napercise – тренировка, которая включает в себя непродолжительный сон (“nap”).

4) Shed movement – группа мужчин, которые собираются вместе, чтобы выстрогать скворечник или реализовать еще какой-нибудь DIY проект. Цель всего этого мероприятия – больше физической активности и социализации.

Our research is to explore the “shed effect” and to determine whether men who join a shed movement experience a boost to their well-being.

5) Sober bar – заведение, где не подают алкогольных напитков.

Despite the fact that the interest in non-alcoholic adult beverages is growing, there are not so many sober bars in our city.

Cheers!
How is it going? Что может быть здоровее, чем хороший крепкий сон, особенно когда рабочая неделя подходит к концу?

1) Turn in for the night – отправиться ко сну.

I am really exhausted! I think I will go to turn in for the night.

2) Be dead to the world – спать как убитый.

3) Be out for the count – еще одно выражение для тех, кто спит богатырским сном.

By the time I came to bed, he had been out for the count.

4) Go out like a light – а эта идиома понадобится счастливчикам, которые засыпают, как только их головы касаются подушек.

I was so tired after a flight that I went out like a light – as soon as my head hit the pillow.

5) Not sleep a wink – не сомкнуть глаз.

I couldn’t sleep a wink because of this incessant noise.

Cheers!
Hiya! Наконец наступила пятница, а это значит, что пришло время сленга на тему отдыха и расслабления.

1) FONC – “fear of not chilling” – аббревиатура, противоположная по значению YOLO. Страх упустить возможность остаться дома и принять расслабляющую ванну или зависнуть на Нетфликсе.

FONC made me reconsider my habit of saying ‘yes’ to everything.

2) Ease up – работать с меньшей энергией.

As he got older, he started to gradually ease up.

3) Knock around – отдыхать, не заниматься ничем полезным.

I am dreaming about the weekend I can spend just knocking around the house.

4) Pace oneself – сбавить обороты.

You can’t continue working like this – you should pace yourself.

5) Laid-back – спокойный, расслабленный, не тревожащийся ни о чем.

I enjoyed going on vacation with him as he is a really laid-back kind of guy.

Stay tuned!
Hey everyone! Раз уж все вокруг обсуждают церемонию вручения the Academy Awards, давайте поговорим о лексике на тему наград и соревнований.

1) Sleeper – то, что получило всеобщее признание далеко не сразу.

This director is undoubtedly the sleeper of the year – nobody had ever heard of him before, but he won six awards.

2) Cast pearls before swine – метать бисер перед человеком, который не в состоянии этого оценить.

It seems that you’re casting pearls before swine with all your help – it looks like she doesn’t care.

3) Hand (something) on a plate – позволить кому-то выиграть без боя.

The Democrats are about to hand a guaranteed election victory to Trump on a plate.

4) Take the wooden spoon – занять последнее место в соревновании.

I may not have taken the wooden spoon, but my performance this year was pathetic.

5) Booby prize – шуточный приз, который обычно дается тому, кто занимает последнее место.

Cheers!
Whazzup! Есть среди наших подписчиков киноманы? Сегодняшняя подборка как раз для вас.

1) In the can – если фильм в коробке, работа над ним закончена, и он готов к показу. Изначально это выражение использовалось только в киноиндустрии, но впоследствии расширило свое значение.

With the last chapter of his new book in the can, he decided to celebrate it.

2) Hammy – прилагательное, которое используется для описания плохой, натянутой актерской игры.

That was a hammy performance!

3) Bring the house down – вызвать восторг публики.

She is a rising star who is always able to bring the house down.

4) Mockumentary – от “mock” (“насмешка) и “documentary” – псевдодокументальный фильм.

Being influenced by pop culture and politics, mockumentary genre is flourishing across the world.

5) The flicks – кинотеатр (“flick” – “фильм”).

What’s on at the flicks this weekend?

Cheers!
Hi folks! Большое количество разговорных словечек пришли к нам из мира кино, и сегодня мы разберем несколько из них.

1) Toast – сегодня мы уже привыкли к использованию этого слова в значении “dead”, “finished”. За это спасибо герою Билла Мюррея в "Охотниках за привидениями". Изначально актер должен был сказать “I’m gonna turn you into toast” (“Я тебя поджарю”), но немного импровизации и – Вов’s your uncle – на выходе мы имеем фразу “Alright, this chick is toast”, которая и привела к появлению у “toast” нового значения.

2) My bad – не поверите, но широкое распространение эта фраза получила только после культового фильма (особенно если вы девочка-подросток) “Clueless”. Вообще “Clueless” – кладезь классных словечек из 90-х, многие из которых актуальны и сейчас, так что смотрите и записывайте.

3) Gaslighting – если вы еще не встречались с этим словом, у вас абсолютно безоблачная личная жизнь. Gaslighting – тонкая психологическая манипуляция, цель которой – заставить человека сомневаться в адекватности своего восприятия. А само слово восходит к названию пьесы и одноименного фильма c Ингрид Бергман “Gaslight”, по сюжету которого муж пытается свести жену с ума, переставляя в доме вещи и делая всякие пакости.

4) The dark side – ну, здесь все ясно даже тем, кто ни разу не смотрел “Star Wars” (не надо так). Про темную сторону стали говорить и шутить после киноэпопеи.

5) Derp – фильм “BASEketball” с участием создателей “South Park”, может, и не стал киношедевром, но принес в разговорный английский интересное словечко. “Derp” используется как реакция на что-то глупое или бессмысленное.

Cheers!
Надвигается День Святого Валентина, а вы еще не нашли себе компанию для романтического вечера? Ну и расслабьтесь, всегда можно презрительным смешком поставить на место этих оголтелых потребителей, которые сметают с прилавков шоколадные сердечки. Ловите подборку для одиночек:

1) Grass widow – женщина, которая проводит время вдали от мужа (обычно из-за того, что супруги работают в разных городах или странах). Если говорить об этимологии, по одной из версий так называли жен британских чиновников в колониальной Индии, которых на лето отправляли в горы, чтобы они легче переносили жару.

The grass widow living next door is always telling that her husband is obliged to work far away from his family, but nobody has ever seen him.

2) On the shelf – человек, который не состоит в браке (это выражение обладает негативной коннотацией и намекает на то, что этот одиночка никому не нужен).

Back in those days, if you hadn’t married by the time you were 30, you would have been on the shelf.

3) Not be the marrying kind/type – быть человеком, совсем не подходящим для брака.

If you just can’t commit to one woman, maybe you are not the marrying kind?

4) Singleton – человек, который не состоит в отношениях.

There is over a million of unmarried women in New York City, the Mecca of singletons.

5) Fancy-free – человек, не обремененный ответственностью серьезных отношений, живущий беззаботно и легко.

Sometimes it feels so good to be fancy-free and do whatever you want.

Cheers!
Hey guys! На выходных мы планируем отоспаться как следует, но после насыщенных выходных влиться обратно в рабочий режим не так-то просто. Ловите подборку о проблемах со сном.

1) Orthosomnia – неологизм, описывающий бессонницу современного человека, который слишком много тревожится о том, какие приложения для трекинга сна использовать и как оптимизировать свой отдых.

I feel like I am struggling with orthosomnia, a perfectionist quest to achieve perfect sleep.

2) Stir (oneself) – бодрствовать.

The alarm clock went off, but I just couldn’t stir myself.

3) Wakey-wakey – призыв просыпаться.

My mom knocked on the door screaming “Wakey-wakey!”.

4) Toss and turn – ворочаться без сна.

I was tossing and turning for a couple of hours last night thinking about what I had said.

5) Be in the land of the living – еще одно шутливое выражение со значением “бодрствовать”.

Cheers!
Hi folks! В феврале в воздухе витает не только праздничное настроение из-за 14 и 23 февраля, но и приближение весны. А с ней – и путешествий.

Если вы предпочитаете практиковать английский в путешествиях, то вам идеально подойдет карта нашего нового партнёра Air Visa, которая создана как раз для путешествующих.

При оформлении вы получите:
- 2500 приветственных миль, которые конвертируются в рубли
- бесплатное обслуживание при тратах от 10 т.р в месяц
- до 30% милями за траты в Duty Free
- 10% возврата на отели и 5% на авиабилеты
- безлимитное снятие наличных за границей
- страховка в подарок
- 2% возврат на остальные покупки и 7% на остаток по карте

Не упускайте возможности заработать на отдыхе – ведь это и приятно, и полезно: ucb.im/ZAxB2A

Cheers!
Howdy! Неделя набирает обороты, а это значит, что пора включать эффективность на полную. Надеемся, сегодняшний выпуск настроит вас на рабочий лад.

1) Bed down – если компания или организация “beds down”, ее положение стабильно, и дела идут в гору.

It took a while for our startup to bed down.

2) Get in the groove – влиться в процесс и начать работать более эффективно, с меньшим количеством косяков.

We need to get in the groove and finish this task ahead of the schedule.

3) Punch above one’s weight – лезть из кожи вон, обычно с целью занять место, которое объективно не по зубам.

Our local football team has been punching above its weight all season, and it will be an achievement if they reach the final.

4) Go into orbit – идти к успеху семимильными шагами. Другое значение – резко расти.

5) Go (off) without a hitch – идти как по маслу.

To our relief, the conference went off without a hitch.

Cheers!
What’s cooking good looking? К середине недели силы могут нас оставить, от чего эффективность заметно падает. Разберемся, как рассказать об этом состоянии на английском.

1) Spread oneself too thin – увлечься многозадачностью и пытаться разобраться с большим количеством задач сразу, не имея возможности уделить им должное внимание.

I understood I had been spreading myself too thin when I started finding mistakes in my own work.

2) Chase one’s tail – не слишком успешно пытаться справиться с большим количеством задач.

Come on, mate, go to sleep. You are chasing your tale on this project at this point!

3) Be in a tearing hurry – делать все впопыхах.

I was running late for the meeting and I was in a tearing hurry.

4) Run round in circles – синоним предыдущего выражения. Работать активно, но бестолково.

We’ve been running round in circles trying to solve this task, but we just can’t succeed.

5) Have a lot on one’s plate – иметь слишком много задач и проектов, требующих незамедлительного внимания.

Cheers!
Какие разговорные слова и выражения описывают людей, не боящихся тяжелой работы? Подбираемся к концу недели с выпуском о трудоспособности.

1) Well away – быть полностью поглощенным своей деятельностью. Второе значение этого выражения – быть пьяным в стельку, так что обращайте внимание на контекст.

I didn’t realise I had been writing for so long – I was really well away.

2) Heavy hitter – человек, который многого добился.

Have you seen his CV? He is a real heavy hitter.

3) Slashie – тот, кто выполняет много задач одновременно или работает на нескольких работах.

If you want to be successful in our sphere, you have to be a so-called “slashie”, being ready to carry out various kinds of research.

4) Up to one’s neck/eyeballs/ears (in something) – быть по уши в работе.

I would help you if I weren’t up to my neck in work.

5) Square the circle – пытаться справиться с крайне тяжелой задачей.

She has squared the circle of improving working conditions for her employees and cutting down expenses at the same time.

Cheers!
Пятничный выпуск после недели подборок о трудовых буднях просто обязан быть про веселье и отрыв. Enjoy!

1) Shindig – слово из шотландского гэльского, означающее шумную вечеринку с песнями и плясками.

2) Mingle – перемещаться на вечеринке от одного человека к другому, чтобы уделить внимание максимальному количеству людей.

I guess I had better go and mingle with the guests.

3) Banter – дружеская беседа в ироничном тоне. Может выступать и в качестве глагола:

She was standing there bantering with her colleagues.

4) Hit it off – поладить с кем-то с момента знакомства.

This is such a strange feeling when you immediately hit it off with somebody.

5) Shits and giggles – веселье, смех.

Don’t take it seriously – I did it just for shits and giggles.

Stay tuned!